Samstag, Mai 28, 2011

"Laila" (1929) By George Schnéevoigt



The Danish silent film director Herr George Schnéevoigt had previous to his excellent oeuvre “Laila” (1929) a reputable career as a cinematographer, working in many early Herr Carl Theodor Dreyer silent films as well as in Herr Gunnar Sommerfeldt’s “Markens Grode” (1921), another excellent Norwegian silent oeuvre. The latter is certainly very important in order to understand the magnificent and exquisite treatment of wild nature and the smooth dramatic intensity in “Laila”.

Filmed in varied and beautiful Norwegian places ( interiors were shot at Nordisk Film Company’s Studio ) Herr Schnéevoigt drew on his experience as a cinematographer to reflect the cinematic and dramatic potential of Norwegian landscapes for his adaptation of the eponymous novel by Herr J. A. Friis. Laila is a young fraulein who, when her parents take her to be baptized in a distant town from home, is lost after her family is chased by wolves. Herr Jampa, a Lapp and servant of a wealthy reindeer owner Herr Lagje, finds the baby and thus she is raised as a Lapp.

The tundra is the constant background in “Laila” determining the dramatic elements of the story as well the daily lives of the characters, combining thrilling sequences like the attack of the hungry wolves and the danger of deadly waterfalls. The Lapps live in a cold and hard environment but even there love thrives even though difficulties transpire when prejudice comes to the surface ( The Lapps are a racial and social minority within Norway ).

In spite of the realism of the setting and the accurate depiction of the idiosyncrasies of the locals Herr Schnéevoigt is not constructing a documentary. “Laila” is fiction and tells a universal story, a “common” one about true feelings and love against a harsh background and a brilliant depiction of ancient cultures in the tundra. Herr Schnéevoigt brilliantly combines nature, ethnography and social prejudices to make a film with terrific cinematic power wherein adventure, romance and melodrama are given equal weight. The actors are inspired and perfectly suited to their roles as Lapps or Norwegians, two different and divergent cultures.

At this point it is necessary to say this beautiful restored silent film was recently released in modernen disc format by the longhaired youngsters at “Flicker Alley” in collaboration with some Norwegian foundations. The disc includes a brand new piano score by Herr Robert Israel. Flicker Alley has made it possible for silent film fans around the world to enjoy what is one of the best Norwegian silent films ever made.

And now, if you'll allow me, I must temporarily take my leave because this German Count must defrost himself.

Herr Graf Ferdinand Von Galitzien

-/-

El director de cine silente danés Herr George Schnéevoigt antes de su excelente película “Laila” (1929) tuvo una prestigiosa carrera como director de fotografía, trabajando en varias de las primeras películas de Herr Carl Theodor Dreyer así como también en “Markens Grode” (1921) de Herr Gunnar Sommerfeldt, otro excelente filme noruego tal y como acontece con “Laila” y ciertamente un hecho éste que ayuda a comprender el porqué de la magnificiencia y el exquisito tratamiento que la naturaleza tiene en el filme, además de la cadenciosa intensidad dramática que se puede apreciar en el mismo.

Filmada en numerosos y bellos paisajes noruegos ( las escenas de interiores fueron rodadas en los estudios “Nordisk” ), Herr Schnéevoigt, gracias a sus anteriores trabajos como director de fotografía tal y como ha mencionado éste Herr Graf, sabía muy bien como mostrar en “Laila” la intensidad y el gran potencial dramático de esos parajes noruegos, para ésta adaptación de la obra homónima de Herr J. A. Friis en la cual se narra la historia de Laila, una joven fraulein la cuala siendo todavía un bebé es separada de forma dramática de sus padres, pues cuando éstos se disponen a viajar a un pueblo distante para bautizar a su hija, la comitiva se ve amenazada por una manada de lobos, perdiendo a su retoño durante la huída; será encontrada ésta por Herr Jampa, lapón y sirviente de un rico ganadero de renos, Herr Lagje, criando a la niña como una lapona más.

La tundra está presente de forma constante en “Laila”, siendo determinante ésta en numerosos elementos dramáticos del filme, combinando en el mismo escenas de acción como el ataque de los lobos hambrientos o el peligroso descenso por una cascada, con otras en donde se refleja la vida diaria de los lapones en tan fríos y difíciles lugares, además de incluir el filme una historia de amor a tres bandas en donde subyacen ciertos prejuicios raciales ( la minoría racial lapona frente a los noruegos ).

Con lo que en principio podría ser considerada como una historia local de particulares idiosincrasias, Herr Schnéevoigt construye con dichos elementos una historia universal, un hecho éste que solamente acontece cuando éstos trascienden lo local al ser tratados de forma honesta y sin artificiosidad, no renunciando igualmente el director, para regocijo del público, a mostrar de forma ciertamente brillante y en detalle ( dentro de los parámetros de una película de ficción, evitando en ésta ocasión aspectos documentales ) los impresionantes paisajes en donde los lapones mantienen sus ancestral cultura, numerosos atractivos cinematográficos para un filme que en el fondo es una cuidada y “común” historia sobre el amor verdadero y los buenos sentimientos, ambientado todo ello en la tundra.

Y es que Herr Schnéevoigt mezcla de forma brillante en “Laila”, etnografía, naturaleza y sibilinos prejuicios sociales, un filme con un gran poder cinematográfico en muchas de sus escenas en donde encajan perfectamente la aventura, el melodrama y el romance, todo ello tratado de forma proporcionada, además de contar con la ayuda de inspirados actores, cuyos personajes, lapones y noruegos, se funden en tan helados escenarios, reflejando las dos diferentes y divergentes culturas.

A estas alturas es necesario mencionar la hermosa restauración que de éste filme han recientemente editado en formato de disco moderno los melenudos al frente de “Flicker Alley”, en colaboración con algunas fundaciones noruegas, incluyendo además dicha edición una nueva composición musical al piano a cargo de Herr Robert Israel, una excelente oportunidad ésta para todos los amantes del cinema silente de todo el mundo para poder contemplar una nitrato magníficamente restaurado y poder así regocijarse con uno de los mejores filmes silentes noruegos.

Y ahora si me lo permiten, les tengo que dejar momentáneamente, pues este conde germánico tiene que descongelarse.

Herr Graf Ferdinand Von Galitzien

Samstag, Mai 21, 2011

"Den Store Flyver" (1912) By Urban Gad




The pioneer Danish film director Herr Urban Gad directed “Den Store Flyver” ( The Aviator’s Generosity ) in the silent year of 1912, a drama with romance, compromising documents and modernen aircrafts.

The film depicts the story of two bourgeois siblings, Herr Arthur Vidart, an aviator, and his sister, Frau Else, who is in love with Herr Jean Aubert, an aviator too and friend of Herr Vidart. Until here the story was very easy to follow for this German count but due to the fact that the blurry copy that this Herr Graf watched at the Schloss theatre was another, errrr....“restored” copy from the Library Of Congress, the old nitrate didn’t have any intertitles. For this reason this German count was very confused ( more than usual… ) about some fundamental plot elements included in the story: Why is Herr Vidart constantly harassed by (I think) a pawnbroker? Who has the compromising document? If this Herr Von is right, then the mysterious paper could be some money debt that Herr Vidart can’t pay.

Compounding the confusion, Herr Vidart doesn’t allow his sister to continue her engagement with Herr Aubert, a strange fact this because he is a good friend of his (just one title card would clear this up), In the end the aviator’s generosity seems to pay Herr Vidart’s money debt (if that’s what it is) to the annoying… pawnbroker?... releasing Herr Vidart from such a burden and in this way allowing Herr Aubert to resume his engagement to Frau Else.

This three reels “Nordisk” film production includes some aerial scenes wherein the most modernen aircrafts of the time are in action in a flying competition ( historical scenes that were a relief to this Herr Graf because it wasn’t necessary to keep speculating about the plot). There are some naïf tricks used when the aviator’s plane is in close-up; these bold and daring aviators have nothing in common with the nowadays safe and well-paid pilots with their common planes.

In spite of the lack of intertitles that often made this Herr Von yell, “an intertitle, an intertitle, my Schloss for an intertitle!”, “Den Store Flyver” is an interesting piece of Danish film archaeology that certainly needs to be restored properly in order to be enjoyed at its best one hundred years after its official premiere.

And now, if you'll allow me, I must temporarily take my leave because this German Count has a terrible headache after so much guesswork.

Herr Graf Ferdinand Von Galitzien

-/-

El pionero director danés Herr Urban Gad, dirigió en el año silente de 1912 el filme “Den Store Flyver”, un drama silente con amoríos, documentos comprometedores y modernas aeronaves.

El filme narra la historia de dos hermanos burgueses, Herr Arthur Vidart, aviador, y su hermana, Frau Else, la cuala está enamorada de Herr Jean Aubert, aviador también y amigo de Herr Vidart.
Hasta aquí la historia fue fácilmente comprensible para éste conde germánico pero debido al hecho de que la copia borrosa que éste Herr Von pudo ver de dicho filme en el teatro del Schloss, era otro nitrato “restaurado” por la fundación americana “Library Of Congress” y carecía éste de rótulos, por dicho motivo, éste Herr Von se halló más confuso de lo habitual acerca de ciertos asuntos del filme, destacando especialmente el hecho de que Herr Vidart es continuamente molestado por ¿un prestamista?, el cual tiene en su poder un comprometedor documento, documento que si las suposiciones de éste Herr Graf están en lo cierto, está relacionado con ciertas deudas económicas que Herr Vidart es incapaz de abonar.

Continuando con las suposiciones de éste Herr Von, Herr Vidart no permite que su hermana continúe su idilio con Herr Aubert, un extraño hecho éste pues ambos son dos buenos amigos, un misterio que desafortunadamente, cómo ha mencionado anteriormente éste Herr Graf, ningún rótulo puede dilucidar, aunque finalmente y gracias a la generosidad del aviador, la ¿deuda económica de Herr Vidart?... será pagada al… ¿prestamista?... más concretamente, dicha cantidad será abonada por un hombre barbudo con chistera en vez de hacerlo Herr Vidart, liberando a éste de tan pesada carga, reanudando entonces Herr Aubert su relación con Frau Else, liberando así también de otra carga a su amigo…

En éste mediometraje producido por “Nordisk”, se incluye también algunas escenas aéreas en donde las más modernas aeronaves de la época se pueden contemplar en acción durante una competición aérea ( escenas de gran valor histórico y que suponen un descanso a éste Herr Graf pues éstas no necesitan de más conjeturas… ), en donde algunos sencillos trucos de cámara son empleados cuando el aviador y su aeronave son filmados, atrevidos y audaces pilotos que ciertamente no tienen nada que ver con los actuales, muy bien pagados y más seguros éstos en sus ordinarios aparatos aéreos.

A pesar de la falta de rótulos que muchas veces hicieron exclamar a éste Herr Von: “¡un rótulo, un rótulo, mi Schloss por un rótulo!”… “Den Store Flyver” es una interesante pieza de arqueología silente danesa que ciertamente necesita ser restaurada como es debido para que así pueda ser disfrutada cien después de su estreno oficial.

Y ahora si me lo permiten, les tengo que dejar momentáneamente, pues este conde germánico tiene un gran dolor de cabeza después del esfuerzo que le ha supuesto el haber estado haciendo tantas conjeturas.

Herr Graf Ferdinand Von Galitzien

-----------------------------------------



Appendix


German film program of Herr Gad's "Den Store Flyver"



DER HÖHEN-WELTREKORD
Ein sensationeller Aviatiker-Roman


Arthur Vidart ……………………….…… Aviatiker
Else, seine Schwester
Jean Aubert …………………………….. Aviatiker
Lydia, dessen frühere Freundin
Pehrson …………………………………. Wucherer


Die beiden Flieger, Arthur Vidart und Jean Aubert traineren sich frühmorgens zu dem grossen Wettbewerb im Hochflug, der in einigen Tagen stattfinden soll, aber obgleich Konkurrenten, sind sie doch so gute Freunde, dass Vidart den Aubert zu sich nach Hause einladet, wo er ihn seiner jungen, schönen Schwester, dem Fräulein Else, vorstellt.
Aubert ist ganz bezaubert von Elses frischer Anmut, und als sie und der Bruder sich entfernt haben, nimmt e reine Rose aus seinem Knopfloch und befestigt sie an der Hecke auf der Stelle, wo sie sich trafen. Gleich darauf findet Else die Rose. Sie nimmt sie an sich, haucht einen Kuss auf die zarten Blätter, iin der Ahnung eines schönen Liebesabenteuers. Inzwischen ist ihr Bruder in nicht so guter Stimmung, da er erstens eine Mitteilung von seinem Vormund erhält, dass bis auf weiteres der Geldschrank für ihn geschlossen sei, und darauf macht ihm noch der Menschenfreund Pehrson seine Aufwartung, und präsentiert ihm einen fälligen Wechsel von 3000 Kronen. Vidart weiss sich keinen Rat, wie er sich aus dieser schwierigen Situation befreien soll. Er eilt zu seinem Vormund, um ihn, wenn irgend möglich, umzustimmen ; der Versuch missglückt jedoch gänzlich. Es bleibt ihm nichts anderes übrig, als Pehrson um Aufschub zu bitten. Mit schwerem Herzen geht er zu ihm; doch besser wird es deswegen nicht, da ihm Pehrson seine Bitte um Aufschub aufs Bestimmteste abschlägt. Vidart beruft sich darauf, dass er in wenigen Tagen höchst wahrscheinlich 5000 Kr. beim Hochflug verdienen werde, aber Pehrson will ihm nur dann eine längere Zahlungsfrist gewähren, wenn er den Namen seines Vormundes auf dem Wechsel nachschreiben will. Dieses schurkische Ansinnen belohnt Vidart vor die Wahl stellt, zu unterschreiben oder wegen gewaltsamen Ueberfalles bei der Polizei gemeldet zu warden, zieht er doch das erstere vor. Al ser nach Hause kommt, ist er sehr überrascht, Aubert bei seiner Schwester zu finden.
Es ist ganz klar, dass die beiden einander lieben. Er ermahnt Elsa jedoch zur Vorsicht Aubert gegenüber, da dieser ein Herr mit vielen Beziehungen sei, und al ser am nächsten Tage auf dem Fliegeplatze sieht, dass Lydia, eine der früheren Freundinnen Auberts, ihr Recht geltend zu machen sucht, verbietet Vidart der Schwester aufs strengste, fernerhin an Aubert zu denken. Die arme kleine Else weiss nicht, was sie glauben soll. Eben hat sie als Pfand ihrer Liebe ein Medaillon von Aubert erhalten; sollte sie das fortwerfen? Nein, sie kann nicht so schlecht von ihm denken.

Inzwischen kommt der Tag, an dem die Hochflugkonkurrenz stattfinden soll, und Pehrson, dem es kleine Ruhe lässt, sucht Vidart in seiner Wohnung auf, um ihn an seine Verpflichtungen zu erinnern, Vidart, der schon so wie so sehr nervös ist, weist ihm die Tür, aber vorher hat Else noch aus ihm heraus bekommen, was ihren Bruder so bedrückt.

Von jetzt ab hat sie nur einem Gedanken, nämiich den, ihren Bruder um jeden Preis zu retten. Aber wie? Halt –nun weiss sie es. Resolut setzt sie sich nieder, und schreibt an Aubert einen Brife, worin sie ihn inständigst bittet, ihren Bruder am Abend siegen zu lassen, da es um seine und ihre Ehre gelte. Aubert empfängt den Brief gerade in dem Augenblick, in dem er in seine Maschine steigen will, aber er schüttelt nur den Kopf dazu. Nein, er kann Vidart nicht helfen, ihm, der seinem Glücke bei Else im Wege gestanden hat. Aber als Else plötzlich vor ihm steht und er sieht, dass sie ihn trotzallem liebt, und mit festem Händedruck, gelobt er ihr, ihren Bruder die Prämie gewinnen zu lassen. Beide Flieger steigen unter dem des Volkes auf, während Else gespannt ihren Flug gen Himmel verfolgt. Was ist das? Aubert ist ja doch höher steigt. Else fällt vor Freude dem Inspektor des Fliegeplatrzes um den Hals, und Pehrson reibt sich die Hände in der Aussicht auf den guten Gewinnst. Vidart landt, mit stürmischer Begeisterung von der Volksmenge begrüsst, während Aubert nur von einer einzigen empfangen wird, eas für ihn aber mehr bedeutet als die Prämienund Goldmedaillen und der Volksjubel der ganzen Welt. Mit einem strahlenden Lächein drückt er Else an seine Brust, und es versteht sich von selbst, dass Vidart nun nichts mehr dagegen hat, seine Schwester dem Freunde zu geben, der so grossmüttig seine Ehre gerettet hat.


Erscheinungstag: 16 Dezember 1911
Preis: Mark 925

-/-

English translation


THE AVIATOR’S GENEROSITY

Arthur Vidart .... Aviationist
Else, his sister
Jean Aubert……Aviationist
Lydia, his former girlfriend
Pehrson………..Usurer


The two aviationists, Arthur Vidart and Jean Aubert, are training early in the morning for the great competition in high flying about to take place in a few days. But although they are competitors, they are such good friends that Vidart invites Aubert to his home and introduces him to his young and beautiful sister, Else. Aubert is enchanted by Else's grace, and after she and her brother have gone away, he takes a pure rose from his buttonhole and fastens it to the hedge where they first met. Soon after, Else finds the rose. She takes it, breathes a kiss on the soft pedals, in expectation of a beautiful love adventure. Meanwhile, her brother has gotten into a less joyful mood. First, he has received a message from his guardian telling him that for now a safe (with needed money in it) is closed to him, and then he is visited by the philantropist Pehrson who presents him a bill of exchange of 3000 kronen, to be paid at once.

Vidart does not know how to get out of this difficult situation. He hurries to his guardian in order to try to change his mind; but the attempt fails completely. He has no other option than to ask Pehrson for a respite. With heavy heart he goes to him, but that doesn't help anything, as Pehrson firmly refuses any respite. Vidart claims that he will most likely earn 5000 kronen in a few days in high flying, but Pehrson only wants to grant him a respite if he forges the name of his guardian on the bill. Vidart rewards this roguish request by giving Pehrson a good beating. But when the servant enters and Pehrson asks Vidart to choose between forging the signature or being reported to the police for violent assault, Vidart chooses the former.

When he comes home, he is very surprised to find Aubert with his sister.
It's obvious they are in love with each other, but he warns Elsa to be careful, as Aubert is a man who has a lot of relationships. And when he sees the next morning that Lydia, one of Aubert's former girlfriends, tries to demand her rights, Vidart forbids his sister to think of Aubert any further. The poor little Else doesn't know what to think. Just now she has received a locket from Aubert as a symbol of their love: shall she throw it away? No, she can't think that badly of him.

Meanwhile the day of the high flight competition has arrived, and Pehrson, who can't stop thinking of it, visits Vidart in his apartment to remind him of his duties. Vidart, already very nervous, throws him out, but before that Else has found out what weighs on her brother.

From now on she has only one thought: to save her brother. But how? Hang on - now she knows. Resolutely she sits down and writes a letter to Aubert asking him to let her brother win this evening, as it's a matter of his and her honour. Aubert receives the letter right at the moment when he wants to step into the machine, but he only shakes his head about it. No, he can't help Vidart who has stood in the way of his luck with Else. But when Else suddenly appears before him and he realises that she loves him nevertheless, he pledges with a firm handshake to let her brother win the prize. Both aviationists rise to the sky accompanied by the people's cheers, while Else anxiously follows their flight. But what is this? Aubert is higher! But no, now he stops the motor and sinks, while Vidart rises higher and higher. Gladly, Else embraces the aerodrome inspector, and Pehrson greedily looks forward to the good gain. Vidart lands, welcomed by the people's stormy enthusiasm, whereas Aubert is only welcomed by one person; but for him it means more than all the prizes and gold medals and the people's cheers. With a radiant smile he presses Else to his chest, and it goes without saying that Vidart now doesn't have anything against giving his sister to his friend, who has saved his honour so nobly.

First release: 16 December 1911
Price: 925 marks




Samstag, Mai 14, 2011

"Kaerlighed Og Venskab" (1912) By Eduard Schnedler-Sørensen



Frau Edith und Frau Yvonne are two Danish frauleins who are very close friends but their friendship falters when Frau Yvonne decides to share Frau Edith’s husband…

The source of the blurred copy of “Kaerlighed Og Venskab” (Love And Friendship) (1912) directed by Herr Eduard Schnedler-Sørensen, that this Herr Graf watched in the Schloss theatre recently, was from the Library of Congress; it’s a-ahem- “restored” copy that includes only four intertitles in three different languages ( English, Spanish und German ) that have nothing to do with the story depicted in the picture. The most terrible thing about this was the fact that this German count had to watch such torture to the eyes with horrible glasses instead of the elegant monocle normally used during the silent matinees. Happily, the multilingual and incongruous intertitles, weren’t necessary at all in order to comprehend the story thanks to Herr Schnedler-Sørensen’s effective film narrative, striking evidence of the skills of the Danish director and the modernity one hundred years ago, of the “Nordisk” film productions.

And certainly “Kaerlighed Og Venskab” is a modern film in concept and technique; the female main characters of the picture are two bourgeois and healthy women who enjoy the pleasures of their idle and athletic lives, practicing gymnastics, riding, swimming ( in this, Frau Yvonne is not an expert… ) fencing and even chess; up to date and sporting women who will briefly even share the same man though without the consent of Frau Edith, the wife. In order to depict this story about the limits of love and friendship, Herr Schnedler-Sørensen spends time contrasting the very different bourgeois lives of the two friends; Frau Yvonne is a successful singer and a liberal woman in comparison with the conservative and conventional Frau Edith. The director brings rhythm to the story even though the camera remains static, an imperceptible fact this thanks to Herr Schnedler-Sørensen narrative resources.

The film stars Frau Clara Wieth, who after her divorce from the Danish actor Herr Carlo Wieth in 1917, was known as Clara Pontoppidan; she was a very popular actress of the time, working with the most important early Danish film directors such as Herr A. W. Sandberg, Herr August Blom, Herr Holger-Madsen, Herr Carl Theodor Dreyer, Herr Benjamin Christensen and Herr Eduard Schnedler-Sørensen, natürlich!!.

And now, if you'll allow me, I must temporarily take my leave because this German Count must continue his friendship with the woman of a prominent Teutonic aristocrat.

Herr Graf Ferdinand Von Galitzien

-/-

Frau Edith und Frau Yvonne son dos jóvenes danesas a las cuales une una gran amistad, amistad que perdurará en el tiempo hasta que Frau Yvonne decide compartir el marido de su querida amiga…

La fuente de la borrosa copia que éste Herr Graf pudo contemplar recientemente en el teatro del Schloss de “Kaerlighed Og Venskab” (1912) de Herr
Eduard Schnedler-Sørensen, provenía de la institución americana “Library Of Congress”, una, ejem… copia “restaurada” en la cual se incluían cuatro rótulos en tres idiomas diferentes ( inglés, castellano y germánico ) rótulos que no guardaban ninguna relación con la historia que se narraba en el filme.
Lo más terrible de éste asunto fue que éste conde germánico tuvo que ver ese nitrato borroso, con unas horrendas gafas en vez del elegante monóculo que habitualmente se usa en cada una de las matinées silentes, pues en relación con los incongruentes y políglotas rótulos del filme, éstos no eran en absoluto necesarios para poder seguir sin problemas la trama de la película, debido a la eficiente narración cinematográfica de Herr Schnedler-Sørensen, una clara evidencia de la habilidad del director danés y la modernidad que hace ya un siglo tenían las producciones “Nordisk”.

Y ciertamente “Kaerlighed Og Venskab” es un primerizo y moderno filme en su concepto y técnica silente; los dos protagonistas femeninos de la película son dos burguesas y sanas mujeres a las cuales les gusta disfrutar de los placeres de su ociosa y atlética vida, practicando gimnasia, equitación, natación ( en esta modalidad deportiva, frau Yvonne no destaca especialmente… ) esgrima ¡e incluso ajedrez!, modernas y deportivas mujeres de su tiempo que incluso llegarán a compartir al mismo hombre, sin el conocimiento y consentimiento de la esposa de éste, Frau Edith…
Para narrar ésta historia acerca de los límites del amor y la amistad, Herr Schnedler-Sørensen filma en varios escenarios, puestos éstos al servicio de la narración de la película, ilustrando de ésta forma las vidas tan diferentes y burguesas que llevan las dos amigas, Frau Yvonne toda una exitosa cantante y muy liberal en comparación con su amiga Frau Edith, más convencional y conservadora ésta, consiguiendo el director dar continuidad y ritmo a la historia compensando el hecho de que la película esté rodada con una cámara prácticamente estática, un hecho éste casi imperceptible gracias a los recursos narrativos de Herr Schnedler-Sørensen.

El filme está protagonizado por Frau Clara Wieth, la cual tras su divorcio con el actor danés Herr Carlo Wieth en el año 1917, sería conocida a partir de entonces como Clara Pontoppidan, una actriz muy popular en su época la cuala trabajó con los más importantes y pioneros directores daneses, como Herr A. W. Sandberg, Herr August Blom, Herr Holger-Madsen, Herr Carl Theodor Dreyer y Herr Benjamin Christensen, incluyendo entre éstos a Herr Schnedler-Sørensen, natürlich!... imprescindibles directores daneses en la historia del cinematógrafo, cuyo trabajo contribuyó de forma decisiva en el desarrollo de la narración cinematográfica.

Y ahora, si me lo permiten, les tengo que dejar momentáneamente, pues este conde germánico tiene que continuar su amistad con la mujer de un distinguido aristócrata teutón.

Herr Graf Ferdinand Von Galitzien

Samstag, Mai 07, 2011

"Der Var Engang" (1922) By Carl Theodor Dreyer



Sometimes-though not often-you find an aristocrat who behaves improperly and in a bizarre way not in keeping their privileged condition. It would seem that strange conduct among aristocrats is not uncommon in Denmark as some English playwright wrote some centuries back. Such odd behaviour can also be found in the film “Der Var Engang” (Once Upon A Time) directed by Herr Carl Theodor Dreyer in the silent year of 1922.

The film depicts the case of the Prince of Denmark who travels to the land of Illyria where lives a princess who knows pretty well her exalted role and acts accordingly, a capricious and spoiled royal who rejects one by one all her suitors and certainly the Prince of Denmark wouldn’t be an exception for her.

Annoyed by this and smitten with the royal brat, the Prince of Denmark decides to teach her a lesson with the help of his assistant, called “Smokehat”. The Prince will disguise himself as a commoner in his plan to win the princess’ heart.

“Der Var Engang” was an adaptation of a play by Herr Holger Drachmann that was very popular in Denmark and the film captures the fairytale atmosphere, especially during the first half of the picture in which there is much subtle humour that makes good use of Danish folklore and is supported by astonishing art direction and beautiful bucolic scenery.

In the second half of the film things take a new turn with the luxurious fairytale setting and the easy life at the palace disappearing as the Princess learns of real life and must endure the perils and hardships of commoners. Far from the safety of the palace, she learns humility, forgets her pride and finally falls in love.

Although almost half of the film is lost, the surviving footage is well supported by still photos to make up a complete narrative, a great restoration by the Danish Film Institute giving the opportunity to silent film fans around the world to see a very different type of Herr Dreyer work in which a fairy tale is combined with a serious moral, the latter being more characteristic of the Dreyer films that were to come.

And now, if you'll allow me, I must temporarily take my leave because this German Count must continue to behave as a true Teutonic aristocrat.

Herr Graf Ferdinand Von Galitzien

-/-

A veces, incluso entre los aristócratas, se pueden encontrar algunos muy raros que se comportan de forma ciertamente impropia para su privilegiada condición, una situación que acontece de forma frecuente en Dinamarca tal y cómo un escritor inglés dio cuenta de ello hace ya algunos siglos, un hecho éste que también se puede comprobar en el filme “Der Var Engang”, dirigido por Herr Carl Theodor Dreyer en el año silente de 1922.

El filme narra el caso del príncipe de Dinamarca de visita en la tierra de Illyria; en dicho lugar habita una princesa la cual conoce muy bien sus obligaciones y por consiguiente obra acorde a dichas circunstancias, nada que ver con el príncipe de Dinamarca cómo más tarde ustedes verán… una caprichosa y malcriada princesa que se dedica a rechazar uno por uno a todos sus pretendientes y desde luego el príncipe de Dinamarca no será una excepción…

Anojado por dicho hecho y profundamente enamorado de la caprichosa princesa, el príncipe de Dinamarca le dará una lección a la susodicha con la ayuda de su asistente, de nombre “Smokehat”, disfrazándose de plebeyo para así intentar ganarse el corazón de la joven princesa.

El filme “Der Var Engang” es una adaptación de una popular obra danesa escrita por Herr Holger Drachmann, consiguiendo la película capturar una atmósfera de cuento de hadas, especialmente durante la primera mitad del filme en donde se muestra, con un sibilino sentido del humor, las excentricidades y el ambiente que cualquier jovenzuelo melenudo espera encontrar en una obra como ésta, esto es, ancianos reyes, princesas caprichosas y pretendientes reales desechables, además de cierto folklore danés que ciertamente ayuda a revitalizar ésa atmósfera de cuento de hadas del filme, todo ello sustentado con una espectacular dirección artística y bucólicos escenarios exteriores.

Durante la segunda mitad del filme, la cómoda y lujosa vida en palacio y su ambiente de cuento de hadas, cambiará de forma drástica optando por la sencillez, dando lugar a un cuento moral cuando el príncipe decide poner en marcha su plan, comenzando la princesa una especial travesía repleta de sufrimientos por la vida plebeya, descubriendo la dura vida que llevan éstos más allá de la seguridad que le proporcionaba su palacio, una vida de peligros y privaciones gracias a la cual la princesa aprenderá el valor de la humildad, olvidará su orgullo y finalmente, encontrará el amor verdadero.

Aunque casi la mitad del filme se ha perdido, el material existente, apoyado éste con fotografías del rodaje, ha sido sabiamente recopilado consiguiendo de ésta forma que el filme tenga una narrativa completa, una excelente restauración llevada a cabo por la filmoteca danesa y que da la oportunidad a los admiradores del cinema silente de todo el mundo, de descubrir una especial obra primeriza de Herr Dreyer, en donde se mezcla la extravagante estética de cuento de hadas con un cuento moral mucho más espartano, siendo la segunda parte del filme mucho más característica en posteriores trabajos del director danés.

Y ahora si me lo permiten, les tengo que dejar momentáneamente, pues este conde germánico tiene que continuar comportándose como un genuino aristócrata teutón.

Herr Graf Ferdinand Von Galitzien