Last night, was another silent, bizarre and Teutonic night in the Schloss, a soirée in which “The Trap”, a film directed by Herr Robert Thornby in the silent year of 1922 was shown.
This German count, thanks to his aristocratic breeding, knows very well elegant languages such as German or Teutonic but that wasn’t enough to comprehend the strange language in which were written the majority of the inter-titles of this film (set in the surroundings of Canadian Northwest).
Thanks to an elderly and learned unit specializing in dead Amerikan languages whose specialty it is to decipher such strange and enigmatic letters, the film plot was revealed to this German Count. It depicts the story of Gaspard (Lon Chaney), an innocent and ignorant fur trapper. He owns a mine and loves Thalie (Dagmar Godowsky). However, he will be ultimately fooled by Benson (Alan Hale) who keeps the mine and the girl.
From that moment on, Gaspard only lives for taking revenge on both of them.
In spite the strange language that Gaspard speaks, it wasn’t a problem for this German Count to enjoy another brilliant and classic Herr Lon Chaney performance. “The Trap” is a film in which his many facial expressions and body language are brilliantly displayed.
Gaspard, a good and simple man will be transformed in a fiend with no limits to accomplish his vengeance. As he said to his enemy, again according to the Amerikan dead languages experts unit: “wen you steal my mine, an’ my gal, I t’ink firs’ to keel you, but I know if I keel you quick, you not suffaire lak me.” It seems that inner human transformation is not a problem to Herr Chaney, it’s so easy for the audience to watch his acting merits. Paradoxically, Gaspard finally will be the avenged avenger, the trap trapped.
This German count, thanks to his aristocratic breeding, knows very well elegant languages such as German or Teutonic but that wasn’t enough to comprehend the strange language in which were written the majority of the inter-titles of this film (set in the surroundings of Canadian Northwest).
Thanks to an elderly and learned unit specializing in dead Amerikan languages whose specialty it is to decipher such strange and enigmatic letters, the film plot was revealed to this German Count. It depicts the story of Gaspard (Lon Chaney), an innocent and ignorant fur trapper. He owns a mine and loves Thalie (Dagmar Godowsky). However, he will be ultimately fooled by Benson (Alan Hale) who keeps the mine and the girl.
From that moment on, Gaspard only lives for taking revenge on both of them.
In spite the strange language that Gaspard speaks, it wasn’t a problem for this German Count to enjoy another brilliant and classic Herr Lon Chaney performance. “The Trap” is a film in which his many facial expressions and body language are brilliantly displayed.
Gaspard, a good and simple man will be transformed in a fiend with no limits to accomplish his vengeance. As he said to his enemy, again according to the Amerikan dead languages experts unit: “wen you steal my mine, an’ my gal, I t’ink firs’ to keel you, but I know if I keel you quick, you not suffaire lak me.” It seems that inner human transformation is not a problem to Herr Chaney, it’s so easy for the audience to watch his acting merits. Paradoxically, Gaspard finally will be the avenged avenger, the trap trapped.
And now, if you'll allow me, I must temporarily take my leave because this German Count doesn’t talk the same language.
Herr Graf Ferdinand Von Galitzien
-/-
La pasada noche, fue otra noche silente, bizarra y teutónica en el Schloss, una soirée en la cual el filme “The Trap”, dirigido por Herr Robert Thornby en el año silente de 1922 fue exhibido en el teatro aristocrático.
Este Conde germánico, gracias a su educación aristocrática, ha sido educado en idiomas elegantes tales como el germánico o el teutónico, pero de todas formas, esa formación no ha sido suficiente para comprender extrañas lenguas tales como la que se pueden apreciar en el filme anteriormente mencionado y en la cual están escritas prácticamente la mayoría de los intertítulos del filme en cuestión, un filme por cierto, ambientado en los alrededores del noroeste canadiense.
Gracias a los sabios y doctos expertos germánicos especializados en lenguas muertas americanas al servicio de éste Herr Graf, cuya especialidad es descifrar extrañas y enigmáticas letras de aquellos recónditos parajes, la trama del filme fue finalmente descifrada para éste Conde germánico, historia en la cual se nos narra las peripecias de Gaspard ( Lon Chaney ), un inocente e ignorante cazador de pieles que posee una mina en aquellos lejanos parajes y que además ama a Thalie ( Dagmar Godowsky ); el interfecto será finalmente engañado por Benson ( Alan Hale ) el cual se quedará con su mina y con su chica.
Desde ese mismo instante, Gaspard solamente vivirá para vengarse de ambos.
A pesar del extraño idioma que habla Gaspard, ello no fue ningún problema para que este conde germánico disfrutase de otra memorable y clásica interpretación de Herr Lon Chaney; “The Trap” es una obra en la cual el lenguaje corporal y la interpretación del actor americano se expone de forma esplendorosa en el filme.
Gaspard, un hombre bueno e ingenuo, se transformará en una persona malvada que no conocerá límites para llevar a cabo su venganza y así se lo hace saber a su acérrimo enemigo en una secuencia del filme, de acuerdo con los expertos anteriormente citados en lenguas muertas americanas: “Cuando usté me afanó la mina y mi churri, pensé en liquidarlo al instante, pero desa forma usté no sufriría tanto he sufrío llo”.
Esa transformación pérfida y humana, parece no ser ningún problema para Herr Chaney, dándole la impresión al público de que dicha transformación interpretativa parece algo muy sencillo… por cierto, Gaspard finalmente será el vengador vengado, el acosador acosado.
Y ahora si me lo permiten les tengo que dejar momentáneamente, pues este Conde germánico se ha quedado sin palabras.
Herr Graf Ferdinand Von Galitzien
1 Kommentar:
I have not seen" the trap" but it seems to have been written in American Slang. The difficulty of modern audiences in understanding the language is clear. A good example is the Australian film,"The sentimental bloke 1919". Here is one of the titles "The world has got me snorted just a treat. Cruel forchion,s dirty work " A recent Australian review in IMDB states difficulty in understanding the language and suggests that the film be dubbed>
Kommentar veröffentlichen